রাজাবলি ১ 18 : 9 [ BNV ]
18:9. তখন ওবদিয বলল, “আমি যদি আহাবকে বলি য়ে আপনি কোথায আছেন আমি জানি তাহলে আহাব আমাকে মেরে ফেলবেন| প্রভু আমি তো আপনার কাছে কোনো অপরাধ করি নি, তাহলে আপনি কেন আমাকে মৃত্যুর মুখে ঠেলে দিচ্ছেন?”
রাজাবলি ১ 18 : 9 [ NET ]
18:9. Obadiah said, "What sin have I committed that you are ready to hand your servant over to Ahab for execution?
রাজাবলি ১ 18 : 9 [ NLT ]
18:9. "Oh, sir," Obadiah protested, "what harm have I done to you that you are sending me to my death at the hands of Ahab?
রাজাবলি ১ 18 : 9 [ ASV ]
18:9. And he said, Wherein have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?
রাজাবলি ১ 18 : 9 [ ESV ]
18:9. And he said, "How have I sinned, that you would give your servant into the hand of Ahab, to kill me?
রাজাবলি ১ 18 : 9 [ KJV ]
18:9. And he said, What have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?
রাজাবলি ১ 18 : 9 [ RSV ]
18:9. And he said, "Wherein have I sinned, that you would give your servant into the hand of Ahab, to kill me?
রাজাবলি ১ 18 : 9 [ RV ]
18:9. And he said, Wherein have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?
রাজাবলি ১ 18 : 9 [ YLT ]
18:9. And he saith, `What have I sinned, that thou art giving thy servant into the hand of Ahab -- to put me to death?
রাজাবলি ১ 18 : 9 [ ERVEN ]
18:9. Obadiah said, "If I tell Ahab that I know where you are, he will kill me! I have done nothing wrong to you. Why do you want me to die?
রাজাবলি ১ 18 : 9 [ WEB ]
18:9. He said, Wherein have I sinned, that you would deliver your servant into the hand of Ahab, to kill me?
রাজাবলি ১ 18 : 9 [ KJVP ]
18:9. And he said, H559 What H4100 have I sinned, H2398 that H3588 thou H859 wouldest deliver H5414 H853 thy servant H5650 into the hand H3027 of Ahab, H256 to slay H4191 me?

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP